选择题:就汉译英而论,下面哪种表述是正确的? A. 断句的情况较多,并句的情况较少B. 断句的情况较多,并 题目分类:信阳师范学院-翻译理论 题目类型:选择题 查看权限:VIP 题目内容: 就汉译英而论,下面哪种表述是正确的? A. 断句的情况较多,并句的情况较少B. 断句的情况较多,并句的情况也较多C. 断句的情况较少,并句的情况较多D. 断句的情况较少,并句的情况也较少 参考答案:
The following are all variations of idioms, EXCEPT The following are all variations of idioms, EXCEPT ______.( ) A.replacement B. 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
Which of the following statements is NOT true? ( ) Which of the following statements is NOT true? ( ) A.Connotative meaning refers 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
6. 某增值税一般纳税人购进玉米一批,支付给某农业开发基地收购价格为10000元,取得普通发票,并支 6. 某增值税一般纳税人购进玉米一批,支付给某农业开发基地收购价格为10000元,取得普通发票,并支付运费3000元,装卸费500元,取得货运企业开具的运费发票 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
原文: 附近风光秀丽,过去是燕京八景之一。 原文: 附近风光秀丽,过去是燕京八景之一。译文:This area, noting for its beautiful scenery, was counted 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案