单选题:翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别 题目分类:行政能力 题目类型:单选题 查看权限:VIP 题目内容: 翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当,人们各执己见。依我看,直译和意译的分别根本不应存在,忠实的翻译必定能尽量表达原文的意思。思想感情与语言是一致的,相随而变的,一个意思只有一个精确的说法,换一个说法,意味就完全不同。所以想尽量表达原文的意思,必须尽量保持原文的语句组织。因此,直译不能不是意译,而意译也不能不是直译。 这段文字中,作者认为( )。 参考答案: 答案解析:
金融期权的( )取决于期权的协定价格与标的物的市场价格之间的关系。 金融期权的( )取决于期权的协定价格与标的物的市场价格之间的关系。A.市场价值 B.内在价值 C.时间价值 D.票面价值 分类:行政能力 题型:单选题 查看答案
某自然保护区以国家一级重点保护动物东北虎和其生存环境为保护对象,近年却发生了几起进入保护区内的家畜被虎捕食、人被虎咬伤的 某自然保护区以国家一级重点保护动物东北虎和其生存环境为保护对象,近年却发生了几起进入保护区内的家畜被虎捕食、人被虎咬伤的事件。最合理的应对办法是( )。 分类:行政能力 题型:单选题 查看答案