简答题:自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。 在扶贫

  • 题目分类:2级
  • 题目类型:简答题
  • 查看权限:VIP
题目内容:
自20世纪90年代以来,中国政府积极探索借鉴国际反贫困经验,不断扩大与国际组织在扶贫领域的合作,并有了明显进展。 在扶贫领域,世界银行与中国的合作最早,投入规模最大。世界银行与中国目前已经开展的西南、秦巴、西部三期扶贫贷款项目,援助总规模达6.1亿美元,覆盖九个省区、91个贫困县、800多万贫困人口。其中中国西南世界银行贷款项目于l995年7月开始在云南、贵州、广西三省(区)最贫困的35个国家级贫困县实施。项目总投资42.3亿元,其中利用世行贷款2.475亿美元,国内相应的配套资金为21.8亿元。项目建设主要包括大农业、基础设施建设、第二、三产业开发、劳务输出、教育卫生和贫困监测等方面。项目建成后将使项目区350万贫困人口稳定解决温饱问题。这一项目是中国第一个跨省区、跨行业、综合性的扶贫开发项目,也是迄今为止利用外资规模最大的扶贫项目。目前项目进展顺利,并已进入收尾阶段。
参考答案:
答案解析:

The word “they” underlined in Paragraph l refers to ________

The word “they” underlined in Paragraph l refers to __________.

查看答案

The word translate” underlined in Paragraph 2 means to______

The word translate” underlined in Paragraph 2 means to__________.

查看答案

Aiming to retrieve the Mars rover Opportunity,engineers are

Aiming to retrieve the Mars rover Opportunity,engineers are imitating Mars surfa

查看答案

The 20th—century poem suggests to something we have been abl

The 20th—century poem suggests to something we have been able to find nothing ab

查看答案

Careful testing is necessary before any more experiments can

Careful testing is necessary before any more experiments can continue with the e

查看答案