选择题:原文: No household can get on without it,for it is u 题目分类:信阳师范学院-翻译理论 题目类型:选择题 查看权限:VIP 题目内容: 原文: No household can get on without it,for it is used in cooking.译文:没有家庭可以没有它而继续生活,因为做饭的时候就要用它。 参考答案:
What is a common feature peculiar to all natural l What is a common feature peculiar to all natural languages? ( ) A.Suffixation 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
11. 科学发展观的核心是( )(本题2.0分) A、 全面发展 B、 协调发展 C、 以人为本 11. 科学发展观的核心是( )(本题2.0分) A、 全面发展 B、 协调发展 C、 以人为本 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
8. 过度时期的总路线被概括为“一化三改”,其中“一化”指的是()。(本题2.0分) A、 社会主工 8. 过度时期的总路线被概括为“一化三改”,其中“一化”指的是()。(本题2.0分) A、 社会主工业化 B、 农业集体化 C、 资本主义经济的国有化 D、 手 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
原文:她不很爱说话,别人问了才回答,答的也不多。 原文:她不很爱说话,别人问了才回答,答的也不多。译文:She said little, only answering briefly when ask a qu 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
As a general Chinese-English dictionary, ______ is As a general Chinese-English dictionary, ______ is the most complete and up-to-d 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案