选择题:在佛经翻译中,玄奘对自己提出的要求是 A.不增不减,词序调整 B.译法灵活,态度谨慎C.译文 题目分类:信阳师范学院-翻译理论 题目类型:选择题 查看权限:VIP 题目内容: 在佛经翻译中,玄奘对自己提出的要求是 A.不增不减,词序调整 B.译法灵活,态度谨慎C.译文准确而又流畅 D. 既须求真,又须喻俗 参考答案:
The written form of English is a(an)( )representat The written form of English is a(an)( )representation of the spoken form. A.sel 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
The two major factors that cause changes in meanin The two major factors that cause changes in meaning are ______. ( ) A. historic 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
原文:中国在任何情况之下决不首先使用核武器。译文:At no time China will be 原文:中国在任何情况之下决不首先使用核武器。译文:At no time China will be the first to use nuclear weapo 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
12. 中国对外政策的基本原则是()。(本题2.0分) A、 独立自主 B、 和平共处五项原则 C、 12. 中国对外政策的基本原则是()。(本题2.0分) A、 独立自主 B、 和平共处五项原则 C、 促进世界和平与发展 D、 加强与第三世界国家的团结与合作 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案
原文: China’s Strong Economic Performance译文:中国在经济上的强 原文: China’s Strong Economic Performance译文:中国在经济上的强大表现 分类:信阳师范学院-翻译理论 题型:选择题 查看答案