简答题:阅读《纪念傅雷》的一段文字,回答问题:可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著

  • 题目分类:大学语文
  • 题目类型:简答题
  • 查看权限:VIP
题目内容:
阅读《纪念傅雷》的一段文字,回答问题:
可是,我不敢同他谈翻译技术,因为我们两人的翻译方法不很相同。一则因为他译的是法文著作,从原文译,我译的都是英文转译本,使用的译法根本不同。二则我主张翻译只要达意,我从英文本译,只能做到达英译本的意。英译本对原文本负责,我对英译本负责。
傅雷则主张非但要达意,还要求传神。他屡次举过一个例。他说:莎士比亚的《哈姆雷特》
第一场有一句“静得连一个老鼠的声音都没有”。但纪德的法文译本,这一句却是“静得连一只猫的声音都没有”。他说:“这不是译错,这是达意,这也就是传神。”我说,依照你的观念,中文译本就应该译作“鸦雀无声”。他说“对”。我说:“不行,因为莎士比亚时代的英国话中不用猫或鸦雀来形容静。”
A.这是一段什么描写?有什么作用?
B.“傅雷则主张非但要达意,还要求传神”,这表现了傅雷什么性格特点?
C.这段文字与全文表现的傅雷的性格是什么关系?
参考答案:
答案解析:

然数颦蹙顾诸婢日:“吾为多子苦。”

然数颦蹙顾诸婢日:“吾为多子苦。”

查看答案

齐人有冯谖者,贫乏不能自存

齐人有冯谖者,贫乏不能自存

查看答案

李白诗的独特风格是 (  )

李白诗的独特风格是 (  )A.沉郁顿挫 B.飘逸、奔放、雄奇、壮丽 C.平易晓畅 D.情意真切、语言质朴、简洁含蓄、富有韵味

查看答案

见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸

见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸

查看答案