简答题:北京有无数的胡[司(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环 题目分类:英语四级 题目类型:简答题 查看权限:VIP 题目内容: 北京有无数的胡[司(hutong)。平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力。北京的胡同不仅仅是平民百姓的生活环境,而且还是一门建筑艺术。通常,胡同内有一个大杂院,房间够4到l0个家庭的差不多20口人住。所以,胡同里的生活充满了友善和人情味。如今,随着社会和经济的飞速发展,很多胡同被新的高楼大厦所取代。但愿胡同可以保留下来。 参考答案: 答案解析:
The passage mainlydiscusses _________ The passage mainlydiscusses _________A.the economic impact on air pollution B.ho 分类:英语四级 题型:简答题 查看答案
发行人应当将招股说明书全文置备于( ),以备公众查阅。 发行人应当将招股说明书全文置备于( ),以备公众查阅。 A.发行人的住所 B.拟上市证券交易所 C.保荐人的住所 D.主承销商和其他承销机构的住所 分类:英语四级 题型:简答题 查看答案
发行人应当于其股票上市前5个交易日内,在指定媒体上披露( )文件和事项。 发行人应当于其股票上市前5个交易日内,在指定媒体上披露( )文件和事项。 A.上市公告书 B.公司章程 C.上市保荐书 D.上市计划书 分类:英语四级 题型:简答题 查看答案
根据《证券发行与承销管理办法》,首次公开发行股票可以根据实际情况采取( )等方式。 根据《证券发行与承销管理办法》,首次公开发行股票可以根据实际情况采取( )等方式。A.向社会公众配售 B.向战略投资者配售 C.向参与网下配售的询价对象配售 分类:英语四级 题型:简答题 查看答案