题目内容:
Translate the underlined part of the following text into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEETTHREE."To be or not to be." Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world.
They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespearebecause Hamlet was speaking not only for himself but for every thinking man and woman. To be or not to be – to live or not to live, to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely. A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to put to himself occasionally. He answered it by saying: "I think, therefore I am."
But the best definition of existence I ever saw was one written by another philosopher who said: "To be is to be in relations." If this is true, then the morn relations a living thing has, the morn it is alive. To live abundantly means simply to increase the range and intensity of our relations. Unfortunately we are so constituted that we get to love our routine. But apart from our regular occupation how much are we alive? If you are interested only in your regular occupation, you are alive only to that extent. So far as other things are concerned---poetry and prose, music,pictures, sports, unselfish friendships, politics, international affairs--you are dead.
参考答案:
答案解析: